ONE IMMIGRANT SPEAKS TO ANOTHER
The languages I know share no grammar with yours
still they trail us like colorful kites
or like faithful companions
not asking too many questions,
always willing to share that last piece of bread.
When you work with words you know that they are mouths
ready to devour you or to kiss or to bite your lips,
they are graves open to trip you
and make you drink the dark.
Or they are like lemon-scented grapes, crunchy,
polished, ready to soothe and cool your afternoon search.
And some days the words I cannot remember
(like appelskrott and vidskepelse)
or the words that have no translation at all
(like vemod) fall into the net
that floats in the current of my soul
lucid and full of warm amber,
black sea-weed, blue mussels, green waves
hard and silky
soft and solid
clear and slimy
light and heavy
like the net which some days gets so full
it pulls me under.
But a language is to words
like a harbor is to ships
like a door is to streets
and a heart to its desires.
They may feel dispirited and lonesome,
our languages lingering in a foreign land;
yet, they recognize us still and embrace our dreams.
PUBLISHED IN THE BUFFALO NEWS,
DECEMBER 2, 2007
Scroll down alphabetically to locate poem.